Mexico: Presos indígenas, relegados. (Fuente: Matilde Pérez U. / La Jornada)




descargar 139.62 Kb.
títuloMexico: Presos indígenas, relegados. (Fuente: Matilde Pérez U. / La Jornada)
página1/5
fecha de publicación23.02.2016
tamaño139.62 Kb.
tipoDocumentos
p.se-todo.com > Derecho > Documentos
  1   2   3   4   5




REGIONES INDIAS

FEBRERO 19, 2010

Una producción de la

Agencia Internacional de Prensa Indígena

(AIPIN)

http://www.aipin.info

Escucha en el viento que mueve las hojas, el canto de un pueblo que rompe el silencio. Pai – Pai / CPINM
PRINCIPALES
MEXICO: Presos indígenas, relegados. (Fuente: Matilde Pérez U. / La Jornada). Al menos 8 mil indígenas siguen presos en el país, parte de los cuales siguen sin recibir sentencia debido a la falta de defensores y traductores que dominen las lenguas de los detenidos, dijo el diputado Héctor Pedraza Olguín. Apuntó que en la Unidad Especializada para la Atención de Asuntos Indígenas de la Procuraduría General de la República sólo hay 25 profesionales hablantes de una lengua indígena, y en los gobiernos de los estados con alto porcentaje de población indígena, como Chiapas, Oaxaca, Guerrero e Hidalgo, entre otros, no hay más de cinco. Esa carencia ha impedido que los detenidos tengan una buena defensa.
Por ello, propuso que se adicione un párrafo al artículo 11 de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas para incentivar la profesionalización de los defensores de los indígenas en universidades que impartan la carrera de derecho, en coordinación con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.
Al comentar que este domingo se celebrará el Día Internacional de la Lengua Materna, el legislador mencionó que los indígenas se enfrentan a procesos plagados de irregularidades, entre ellos detención arbitraria, fabricación de pruebas, irrespeto al principio de presunción de inocencia, falta de traductores y aplicación de la máxima pena sin considerar usos y costumbres.
Pasan años en las cárceles preventivas y en general los juicios son también interminables. “Los anuncios oficiales de liberación de cientos de indígenas son más montajes mediáticos en respuesta a calendarios cívicos, pues no hay un seguimiento contundente de los casos; prevalece la exclusión y el sectarismo”.
El también secretario de la Comisión de Asuntos Indígenas de la Cámara dijo que para el actual gobierno “de derecha, los indígenas no son una prioridad en su agenda”, pero confío en que el personal de instituciones vinculadas con los indígenas, como el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, cumpla con el mandato constitucional. De lograrlo, en pocos años 50 por ciento de los presos indígenas serían sujetos de justicia.

MEXICO: Liberan Juan Manuel Martínez Moreno del penal de Ixcotel. (Fuente: Al Minuto). Oaxaca. Al filo de las 10:15 horas de este jueves fue liberado el activista de la APPO, Juan Manuel Martínez Moreno, luego de permanecer preso en el reclusorio de Ixcotel por más de 1 año y 4 meses, ya que el Gobierno del Estado lo señala como el homicida del documentalista extranjero Bradley Roland Will.
Martínez Moreno fue recibió calurosamente por decenas de maestros de la Sección 22 del SNTE y militantes de la Asamblea Popular de los Pueblos de Oaxaca, quienes posteriormente lanzaron consignas contra el gobierno de Ulises Ruiz Ortiz por la represión hacia luchadores sociales.
El ex preso político tras salir de prisión abrazó emotivamente y por varios minutos a su esposa Liliana Tejada Moreno y sus cuatro pequeños hijos, mientras agradecía el apoyo que le ha brindado el movimiento magisterial-popular durante el tiempo que el Gobierno del Estado lo mantuvo como rehén.
Ante los medios de comunicación, el appista refrendó su compromiso con las causas del pueblo oaxaqueño y la APPO, “me tuvieron preso a pesar de que soy inocente, me siento tranquilo porque sabía que tendría que salir libre; una mentira no se puede sostener cuando está documentado respecto a los verdaderos asesinos del camarada Brad Will”.
“Fui privado de mi libertad injustamente, existen las pruebas de quienes son los culpables y han sido protegidos por el gobierno de Ulises Ruiz. Fue muy duro para mi familia todo el tiempo que estuve en prisión, porque yo era el sostén de mi familia y afortunadamente demostré mi inocencia”.
El militante de la APPO destacó que seguirá luchando de la mano del pueblo oaxaqueño hasta lograr la libertad de los presos políticos, como es el caso de los indígenas Loxicha que llevan más de 12 años detenidos injustamente. “Seguiremos luchando para logar la libertad de los compañeros, pero necesitamos seguirnos organizando contra esta mal gobierno”.
Cabe mencionar que Martínez Moreno cobijado por la Sección 22 del SNTE y la APPO marchó del Penal de Santa María Ixcotel hacia el zócalo capitalino, donde exigió la libertad de los presos políticos, la presentación con vida de los desaparecidos y justicia para las familias de los más de 29 activistas asesinados durante el gobierno del priísta Ulises Ruiz.
MEXICO: Llevan la ley al náhuatl. (Fuente: Reforma). Traducir conceptos como ciudadano o democracia, inexistentes en náhuatl, supuso el principal desafío para el poeta Natalio Hernández al llevar la Constitución Política de 1917 a esa lengua. "Estamos hablando de dos realidades distintas, el mundo mesoamericano y el contexto occidental europeo de donde provienen esos conceptos", detalla. Al no existir una traducción literal, Hernández buscó analogías o equivalencias, como por ejemplo, "altepechantli" que significa habitante de una comunidad para "ciudadano". Bajo la tutela del historiador Miguel León Portilla, el escritor trabajó casi dos años en la traducción de la Carta Magna: "Traté de centrarme en el espíritu de la Constitución". Pero no aspira a que sea la traducción definitiva. "Lo mío es una aportación que espero pueda irse enriqueciendo, de manera que en 20 años podamos ver una nueva versión del documento con un náhuatl estándar, para ser entendido en todas las regiones donde se habla".
MEXICO: Reos indígenas necesitan más que un traductor capacitado. (Fuente: El Golfo). Veracruz. La situación jurídica de los reos indígenas no se resolverá con los traductores capacitados en lenguas indígenas, aseguró la directora de la Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas, Lucia Tepole Ortega.
La funcionaria estatal consideró que para que los reos indígenas se vean beneficiados es necesario conformar un grupo de abogados especialistas en asuntos penales indígenas.
Es decir, que hablen lenguas y dialectos, ya que la capacitación a los traductores no funcionará al 100 por ciento si no se les otorga abogados defensores a los indígenas para que puedan comunicarse en la misma lengua.
Aclaró que los traductores son para que los indígenas puedan lograr una comunicación entre los jueces, los secretarios de los juzgados y los detenidos, “pero no son defensores de los indígenas”. Señaló que hacen falta personas especializadas para atender los casos de indígenas recluidos, ya que no eso no ha permitido que disminuyan las estadísticas de reos en prisiones del estado, donde la gran mayoría no cometieron delitos graves.
“Ese problema de la falta de abogados que hablen lenguas nos complica lograr la libertad de los indígenas, muchos deberían estar libres porque los delitos que cometieron son menores, pero por falta de personas que los defiendan en su dialecto o lengua, aun se encuentran en la cárcel”, aseguró.
MEXICO: Celebran Día Internacional de la Lengua Materna 2010. (Fuente: Notimex). El Instituto Nacional de Lenguas Indigenas (Inali) celebró el Dia Internacional de la Lengua Materna 2010, a fin de reflexionar y elaborar un balance de las políticas públicas para que se cumplan los derechos linguísticos de los pueblos indígenas.
Al inaugurar este acto, el director general del Inali, Fernando Nava, destacó que la institución participará con la traducción de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos a diversas lenguas indígenas, que se logró gracias a la unión de esfuerzos con varias universidades.
Entre ellas, la Intercultural del Estado de México, del Oriente de Yucatán, la Intercultural de Chiapas, la Indígena de San Luís Potosí, la Academia Veracruzana de Lenguas Indígenas y el Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social. Refirió que a 200 años del inicio de la Independencia y a 100 años de la Revolución Mexicana, se llegó a 13 traducciones de la Constitución realizadas entre los años 2008 y 2009, como un trabajo elaborado en su mayoría por estudiantes y jóvenes entusiastas de su lengua.

Estas traducciones de la Carta Magna en 13 lenguas nacionales, anotó, podrán ser consultadas y descargadas en los próximos días desde la página electrónica institucional www.inali.gob.mx
Adelantó que el otro proyecto consiste en la traducción del Himno Nacional a diversas lenguas indígenas, trabajo efectuado durante 2009 en diversas comunidades indígenas, buscando una traducción con la máxima pertinencia cultural, elaborando una traducción más de significados que del texto.
"Las complejidades que ello implica, lleva al Inali a publicar dichas traducciones también en el sitio institucional de Internet para que estén al escrutinio de todos los interesados"; y dichas traducciones en ocho lenguas estarán disponibles al finalizar los trámites correspondientes ya iniciados ante la Secretaría de Gobernación. Nava acotó ante funcionarios públicos, representantes académicos y de pueblos indígenas, que estos trabajos de traducción son simbólicos y son productos para la celebración del Bicentenario y Centenario.
Destacó los acercamientos del Inali con la Dirección General de Educación Indígena y la Coordinación General de Educación Intercultural y Bilingue, ambos de la SEP, para llegar a acuerdos relativos a la oferta educativa intercultural mejor entretejida con las lenguas indígenas nacionales de México. Se considera el Día Internacional de la Lengua Materna 2010, como una fecha propicia para celebrar acontecimientos históricos.
Este año es la ocasión número 11 que el mundo realiza el reconocimiento internacional del Día del Movimiento Linguístico de los Bengalíes, conmemorado en Bangladesh desde 1952, cuando este país se conocía como Pakistán del Este. En el centro de todo está el reclamo a un derecho linguístico, que es lo que llevó a la Unesco a que el Día del Movimiento Linguístico de los Bengalíes, realizado en lo que fue Pakistán del Este desde principios de los años cincuenta del siglo pasado fuera elevado al Día Internacional de la Lengua Materna, hace 11 años.
MEXICO: Realizarán Festival Municipal de Lengua Materna en Tlajomulco. (Fuente: El Informador, Notimex). Tlajomulco de Zuñiga. Distintos pueblos indígenas, en su mayoría migrantes, participarán en el Primer Festival Municipal de la Lengua Materna Indígena, a realizarse los días 20 y 21 de febrero en Tlajomulco. En el evento habrá música, danza, poesía, venta de artesanía y una muestra gastronómica.
El ayuntamiento local informó que, en coordinación con la Unidad de Apoyo a Comunidades Indígenas (UACI) de la Universidad de Guadalajara y los pueblos indígenas participantes, conjuntaron esfuerzos para realizar este festival. Añadió que la finalidad es promover acciones contra la discriminación que sufren, principalmente los niños, por hablar su lengua materna y ante los escasos espacios que tienen los pueblos indígenas para promover su cultura y su artesanía en la Zona Metropolitana de Guadalajara (ZMG).
Puntualizó que los pueblos indígenas que participarán son wixárricas, zoques, mixtecos, tzeltales, tzotziles, nahuas, triques, purépechas, choles y mazahuas.

Manifestó su preocupación por la situación de los distintos grupos indígenas y colaborará con ellos al facilitar la plaza principal del municipio para la venta de sus artesanías y productos.
El sábado 20 de febrero por la tarde se inaugurará el evento cultural y posteriormente habrá una muestra gastronómica con platillos de los pueblos choles, nahuas y purépechas. Después de la inauguración habrá una presentación de danzas y músicas tradicionales del pueblo purépecha y triqui, y más adelante habrá lectura de poesías y cuentos en las lenguas mixtecas, wixárricas, tseltales y chles, con traducción al español. A la par, se llevará a cabo el panel: 'Significación de las lenguas ch´ol, tzeltal, triqui y wirrática', en la Casa de la Cultura del Ayuntamiento de Tlajomulco.
El domingo 21 de febrero continuarán las actividades con la venta y exposición de artesanía indígena y por la tarde se presentará una danza mixteca y música purépecha. En Jalisco, según datos del INEGI en 2005, viven 42 mil 300 personas mayores de 15 años que hablan una lengua indígena y habitan en la zona metropolitana de Guadalajara más de 45 lenguas distintas, que forman parte del mosaico cultural del estado.
MEXICO: Los indígenas, claves en la lucha por la Independencia y Revolución mexicana. (Fuente: EFE). La participación de los pueblos indígenas fue "indispensable" para el éxito de la Independencia de México en 1810 y la consolidación de la Revolución un siglo después, por lo que lo que se rescatará el papel de estos pueblos en las gestas históricas en un congreso, informaron hoy fuentes oficiales.
La directora del Instituto de Investigaciones Históricas de la UNAM, Alicia Mayer, explicó que para analizar la presencia indígena en ambos procesos históricos, la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) y el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) convocaron a un foro (congreso) que contará con la presencia de investigadores y dirigentes indígenas. "Reconocer el papel indispensable de los pueblos indígenas, que han sido históricamente soslayados, en dos de los momentos claves para México permitirá que la gente conozca sobre cómo ellos indiscutiblemente favorecieron el triunfo", dijo a EFE la funcionaria.
Este encuentro titulado "Los indígenas en la Independencia y en la Revolución Mexicana" se desarrollará del 22 al 26 de este mes en la capital mexicana en el marco de los festejos del Bicentenario de la Independencia y el Centenario de la Revolución Mexicana.
Mayer agregó que los pueblos indígenas engrosaron las filas del levantamiento insurgente en 1810 y reforzaron las ideas y principios de libertad en la Independencia y los de justicia, tierra y libertad en la Revolución en 1910.
Añadió que para los especialistas "la presencia indígena en esa gestas históricas es considerada clave". "Los pueblos originarios se encuentran fortaleciendo su historia con su propia voz y están proyectándose hacia un futuro justo para sus comunidades", indicó.

Este congreso, que contará con la participación de representantes de los pueblos originarios y más de 50 expertos en asuntos indígenas de México, Estados Unidos y Europa, estará dirigido por el historiador y antropólogo mexicano Miguel León Portilla. Solicitó por escrito a los expositores que presenten sus conclusiones al final del encuentro en torno a la necesidad de reforzar elementos del pasado indígena "con miras a un futuro más incluyente".
Entre otros temas destacados están los siguientes: "Los pueblos originarios a partir de la independencia", "Los pueblos mayas frente a las cortes de Cádiz de 1812", "La ciudadanía indígena: un tema a debate" y "Una revuelta indígena en la insurgencia". La funcionaria recordó que desde la llegada de los españoles en 1519, brotaron de manera espontánea los primeros indicios de resistencia indígena ante el avance de los conquistadores españoles
MEXICO: Indígenas y luchas libertarias. 22 al 26 de febrero historiadores analizarán el papel de los indígenas en la Independencia y la Revolución. (Fuente: Televisa, INAH). Entre la documentación colonial, a resguardo en el Archivo General de la Nación, el historiador y nahuatlato Miguel León-Portilla ha podido ubicar algunos casos de caudillos indígenas que se sumaron a la lucha independiente, incluso, uno sui generis, el de María Manuela Pineda, quien fue llamada por su hueste de 500 hombres, "La capitana".
Éste y otros aspectos, igualmente singulares, serán abordados por cerca de 50 expertos de México, Estados Unidos y Europa, en el Congreso Internacional Los indígenas en la Independencia y en la Revolución Mexicana, foro que se llevará a cabo del 22 al 26 de febrero, ideado para incorporar a los pueblos originarios a las celebraciones de los centenarios de las luchas libertarias de México, se anunció este miércoles en conferencia de prensa efectuada en el Museo Nacional de Antropología (MNA). Organizado por el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH-Conaculta), el Instituto de Investigaciones Históricas (IIH), de la UNAM, y la Comisión Universitaria para los festejos del Bicentenario de la Independencia y del Centenario de la Revolución Mexicana, este espacio académico contará con la participación especial de 14 intelectuales indígenas que ofrecerán su perspectiva de la historia.
Entre ellos la poetisa zapoteca Irma Pineda y el poeta maya Jorge Cocom Pech, con los temas: Las mujeres binnizá en la Revolución Mexicana y ¿Ausencia de los mayas en el proceso de la Revolución Mexicana?, así como Víctor de la Cruz, Librado Silva, Irineo Rojas, Natalio Hernández y Juan Gregorio Regino.
El MNA y el IIH, de la Universidad Nacional Autónoma de México, serán las sedes de este congreso internacional, coordinado por el maestro Miguel León-Portilla, quien será el encargado de abrir el debate con el tema Los pueblos originarios a partir de la Independencia.
Adelantó que el caso antes citado de María Manuela Pineda es particularmente interesante, pues se sabe que esta mujer náhuatl, oriunda del pueblo de Taxco, se entrevistó con José María Morelos y Pavón.
"Cuando en 1813 Morelos estaba sitiando el puerto de Acapulco, esta mujer se presentó ante él y le dijo: Señor general, aquí tengo 500 hombres y a mí me conocen como ?La capitana', a sus órdenes. Déme usted su mano -y luego que el caudillo se la estrechó-ella exclamó que ya podía morir tranquila", narró el autor de Visión de los vencidos.
Por desgracia, y pese al sacrificio que las distintas comunidades indígenas realizaron durante los procesos de la Independencia y de la Revolución -continuó León Portilla-, en pleno siglo XXI "si vamos a Chiapas, a la Mixteca oaxaqueña y a tantos otros sitios, nos percatamos que los pueblos indígenas, la raíz más honda nuestro ser, están mal".
Por su parte, la historiadora Alicia Mayer, directora del IIH y también coordinadora académica del congreso, comentó que si bien los temas a tratar son de carácter histórico, las conclusiones de las ponencias serán de cara al futuro y brindarán una perspectiva de las circunstancias que rodean al indígena vivo, al indígena del presente. Además de profesores e investigadores adscritos a distintas instancias del INAH y de la UNAM, así como a universidades estadounidenses y europeas, destacó la participación de intelectuales mexicanos de origen indígena que ofrecerán su perspectiva sobre la importancia de la participación de los grupos originarios en las luchas libertarias, en tanto que por tradición la historiografía los ha soslayado.
El arqueólogo Eduardo Matos Moctezuma, el sociólogo Rodolfo Stavenhagen y el escritor Carlos Montemayor, dictarán conferencias magistrales en el cierre de este congreso, el viernes 26 de febrero en el Auditorio Jaime Torres Bodet, del Museo Nacional de Antropología.
"Las conferencias tocarán aspectos muy diversos, por ejemplo, la ciudadanía indígena en el constitucionalismo español y en el mexicano, la presencia de los mayas, yaquis, mixtecos y purépechas en estas luchas libertarias, casos particulares sobre líderes indígenas en la Independencia y en la Revolución, etcétera", indicó Alicia Mayer.
De acuerdo con la historiadora, no obstante su participación en el movimiento insurgente, la incorporación de los indígenas a la nación mexicana ha resultado siempre cuesta arriba. "La tendencia liberal del siglo XIX resultó arrolladora y varias de las reformas políticas resultaron en detrimento de las comunidades indígenas. En el afán de aglutinar a los indígenas y encaminarlos en la marcha de la civilización, del desarrollo del país, se quebrantaron sus derechos, fueron despojados de sus tierras, se les prohibió hablar en sus lenguas, incluso hubo exterminio de algunas etnias", expresó.
El Congreso Internacional Los indígenas en la Independencia y en la Revolución Mexicana, incluirá las disertaciones de expertos como Mercedes de la Garza, Eric Van Young, Florencia Mallon, Margarita Carbó, José del Val, Vicente Quitarte y Antonio García de León.
  1   2   3   4   5

similar:

Mexico: Presos indígenas, relegados. (Fuente: Matilde Pérez U. / La Jornada) iconMexico: Ofensivo, que Fox equipare a indígenas con narcos: Cocopa. (Fuente: La Jornada)

Mexico: Presos indígenas, relegados. (Fuente: Matilde Pérez U. / La Jornada) iconMexico: Abordarán diputados punto de acuerdo seis dictámenes, entre...

Mexico: Presos indígenas, relegados. (Fuente: Matilde Pérez U. / La Jornada) iconMÉxico: Mantiene el Gobierno en el olvido a pueblos indígenas. (Fuente: El Sol de México)

Mexico: Presos indígenas, relegados. (Fuente: Matilde Pérez U. / La Jornada) iconMexico: No queremos indulto; somos inocentes: indígenas. (Fuente: El Sol de México). Querétaro

Mexico: Presos indígenas, relegados. (Fuente: Matilde Pérez U. / La Jornada) iconMexico: Diputada zapoteca pide incremento al pibai. (Fuente: La Jornada)

Mexico: Presos indígenas, relegados. (Fuente: Matilde Pérez U. / La Jornada) iconMexico: El caso de Santa María Ostula. Magdalena Gómez. (Fuente: La Jornada)

Mexico: Presos indígenas, relegados. (Fuente: Matilde Pérez U. / La Jornada) iconMexico: Alertan sobre riesgo de desplazamiento en Chilón. (Fuente: La Jornada). Chis

Mexico: Presos indígenas, relegados. (Fuente: Matilde Pérez U. / La Jornada) iconMexico: Sin base, versiones sobre un estallido en Chiapas. (Fuente: La Jornada)

Mexico: Presos indígenas, relegados. (Fuente: Matilde Pérez U. / La Jornada) iconMexico: La Cocopa no tiene quien le escriba. Magdalena Gómez. (Fuente: La Jornada)

Mexico: Presos indígenas, relegados. (Fuente: Matilde Pérez U. / La Jornada) iconMexico: El fallo de la Corte en el “caso Acteal”. Xochitl Leyva Solano. (Fuente: La Jornada)




Todos los derechos reservados. Copyright © 2015
contactos
p.se-todo.com